Chợ thông tin Giỏ xách Việt Nam
   
 

Trở lại   Chợ thông tin Giỏ xách Việt Nam > TRUNG TÂM THƯƠNG MẠI > Mua bán, rao vặt khác

Trả lời
 
Công cụ bài viết Kiểu hiển thị
  #1  
Cũ 16-03-2020, 11:41 AM
giaovienbanngu giaovienbanngu đang online
Member
 
Tham gia ngày: May 2019
Bài gửi: 52
Mặc định Bí quyết học phụ âm tiếng Việt cho người nước ngoài

Hệ thống quảng cáo SangNhuong.com

Tiếng Việt thuộc thứ tiếng đơn lập, nghĩa là mỗi một tiếng (âm tiết) được phát âm tách biệt nhau và thể hiện bằng một chữ viết. Tiếng Việt có hệ thống các nguyên âm, phụ âm và đặc biệt là hệ thống thanh điệu đa dạng tạo nên nét đặc trưng rất riêng, đồng thời cũng là thách thức tương đối lớn với những bạn mới bắt đầu học tiếng Việt.

Bằng chút kinh nghiệm dạy tiếng Việt cho người nước ngoài, trong bài viết này, chúng tôi chỉ muốn trình bày một cách nhỏ về cách giúp người nước ngoài mới bắt đầu học tiếng Việt tiếp cận và làm quen với hệ thống phụ âm tiếng Việt hiệu quả. Bởi, trong quá trình giảng dạy, chúng tôi hiểu, người học không chỉ phát âm sai thanh điệu tiếng Việt mà còn nói không đúng một số phụ âm đầu.

Việc phát âm sai những phụ âm đầu khiến cho học viên ngay từ buổi đầu làm quen với phần ngữ âm tiếng Việt có cảm giác nhút nhát và thường né tránh khi phải phát âm những phụ âm đầu đó.

Phụ âm tiếng Việt khá phong phú, gồm các phụ âm đơn và phụ âm đôi (ghép): b, c, d, đ, g, h, k, l, m, n, p, q, r, s, t, v, x, ch, gh, gi, kh, ng, nh, ngh, ph, th, tr và có những phụ âm khi phát âm na ná nhau nên rất dễ sai. Để dạy hệ thống phụ âm tốt hơn và tránh sự nhầm lẫn khi phát âm thì cách tốt nhất theo chúng tôi là tùy vào vị trí cấu âm. Cách dạy dựa vào vị trí cấu âm sẽ giúp người học dễ dàng nhận biết được cách đặt lưỡi khi phát âm để có thể phát âm một cách gần chuẩn xác.

Việc chia ra các phụ âm tiếng Việt theo vị trí cấu âm có một số điểm mạnh nổi bật và rất dễ dàng cho người học:

Thứ nhất: Người học rất dễ hình dung vị trí đặt lưỡi khi phát âm.

Thứ hai: Từ vị trí đặt lưỡi không trùng nhau đó, học viên có thể so sánh và phân biệt được những điểm giống và gần giống nhau giữa các phụ âm trong cùng một nhóm.

Trong quá trình dạy Tiếng Việt cho người nước ngoài, chúng tôi nhận thấy, việc mắc các lỗi phát âm phụ âm đầu ở những nước khác nhau là khác nhau. Chẳng hạn như người Lào ở phía Bắc Lào không thể và rất khó khăn để phát âm chính xác chữ đ mà thường phát âm chữ đ thành chữ l ( Cô giáo đẹp lắm – Cô giáo lẹp lắm). Hiện tượng đọc nhầm lẫn l – đ cũng xảy ra ở người Đài Loan hay người Trung Quốc; đặc biệt là người Trung Quốc ở những vùng gần biên giới phía Bắc nước ta còn nhầm lẫn phát âm giữa đ – t. Người Campuchia thường nhầm lẫn cách phát âm phụ âm gốc lưỡi c- g.

Những hiện tượng nhầm lẫn khi nói các phụ âm đầu là tình trạng khá quen thuộc ở một số nước và tình trạng này mang dấu ấn ngôn ngữ mẹ đẻ nên việc sửa sai cho học viên đòi hỏi người dạy và người học phải rất nhẫn nại mới có thể có kết quả.



Today Education - Cung cấp giáo viên bản ngữ
Trả lời với trích dẫn


CHUYÊN MỤC ĐƯỢC TÀI TRỢ BỞI
Trả lời


Công cụ bài viết
Kiểu hiển thị

Quyền viết bài
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is Mở
Mặt cười đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Mở
Chuyển đến

SangNhuong.com


Múi giờ GMT +7. Hiện tại là 07:03 AM


© 2008 - 2024 Nhóm phát triển website và thành viên SANGNHUONG.COM.
BQT không chịu bất cứ trách nhiệm nào từ nội dung bài viết của thành viên.